Дождь в меру, учитель праведности или… бритва правосудия?
Мы уже разбирали тему позднего дождя в современных переводах. Но здесь всплыл новый вопрос, центром которого стал Заокский перевод Библии.
Мы уже разбирали тему позднего дождя в современных переводах. Но здесь всплыл новый вопрос, центром которого стал Заокский перевод Библии.
Нет, это не насмешка над апостолами в день Пятидесятницы (Деян 2:13). Это насмешка над Священным Писанием! Впрочем, судите сами:
Мне задали вопрос об уточнении некоторых стихов из Послания Иакова, и… я в очередной раз убедился, что обычный синодальный перевод гораздо точнее перевода от БТИ. Судите сами: