2

Престол благодати: Что это и откуда?

Может ли разорванная завеса означать, что благодаря смерти Иисуса, все имеют свободный доступ к престолу благодати? Как мы читаем: «Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.» (Евр 4:16)

Здесь есть одна проблема, связанная с переводом библейских текстов. Она породила недопонимание, которое становится понятным только при обращении к оригинальному тексту.

Есть еврейское слово «капорет» — оно обозначает крышку ковчега завета. Используется в 22 текстах Библии и имеет только это значение. В Септуагинте это слово передано греческим словом «хиластериос», которое обозначает средство или место прощения. Помимо тех текстов, в которых это гречское слово обозначало крышку ковчега завета и переводило еврейское слово «капорет», это греческое слово используется в Иезекииля 43:14,17,20 в описании жертвенника, и переведено русскими словами «выступ» (трижды в стихе 14) и «площадка» (в стихах 17 и 20). Также это же слово использовано дважды в Новом завете — в Евр 9:5, где оно обозначает именно крышку ковчега и переведено русским словом «очистилище», и в Рим 3:25, где оно переведено как «жертва умилостивления». И всё!

А откуда «престол благодати»? В Евр 4:16 используется греческая фраза «троной тес харитос» — «престол благодати», что именно так буквально и переводится. Но этот престол благодати не имеет никакого отношения к крышке ковчега завета во святилище. О милости (благодати) в связи с престолом Божьим говорится в Пс 88:15; Прит 20:28 и Ис 16:5 — но нигде это не связано с ковчегом завета. Почему же многие христиане связывают «престол благодати» в Евр 4:16 с ковчегом завета? Объяснение этому лишь одно: По неизвестной и непонятной причине переводчики английской Библии короля Иакова в 1611 году еврейское слово «капорет», имеющее только значение «крышка», перевели на английский как «престол милости», и точно так же перевели и «троной тес харитос» в Евр 4:16. Этим они создали основание для миллионов христиан, читающих Писание, предполагать, что в Евр 4:16 говорится о ковчеге завета, или о том, что крышка ковчега завета обозначала престол Божий. В то время, как на самом деле это совершенно разные слова и тексты, не имеющие между собой ничего общего в оригинале.

Потому взаимосвязь разорванной завесы во время смерти Христа не означает открытия некоего доступа к престолу Божьему, которого якобы ранее не было.

Что касается разорванной завесы, то мы можем использовать физический разрыв завесы в храме в гомилетическом толковании по разному. Но суть в том, что это обозначило оставление дома пустым — Лк 13:35. Когда Христос совершил Свою Жертву, жертвы животных потеряли свой смысл, служение в храме стало ненужным.

А доступ к благодати… а что, благодати до смерти Христа не было? Или она была не доступна для людей?

Vasily

2 Comments

  1. Во время написания книг Нового Завета любой идей знал, что «престол благодати» — это термин для обозначения крышки ковчег завета. Поэтому отождествление крышки ковчега и престола благодати вполне оправдано. Оно и в богословской смысле оправдано, поскольку крышка ковчега — прообраз очищения от грехов и милости, а сам факт — это Господь Иисус Христос. Т.е., Христос и есть место милости, благодати, полного очищения от грехов и прощения.

    • Уважаемый Александр, я ценю Ваше мнение, но без подтверждающих документальных ссылок это остается всего лишь Вашим частным мнением.

Добавить комментарий для Александр Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *